我之後文章中會出現很多很多的棒球術語,為了讓大家看的懂裡面的人在說什麼,所以附上了這篇。
如果有任何不懂的地方,也麻煩您留言跟我說,身為一個棒球人我希望我能帶給
大家正確的棒球常識,而不是亂七八糟的東西。
台灣的棒球來自日本,而日本的棒球又來自美國
所以台灣球員的術語都是由英文翻自日文再由日文發音成我們球員現在常說的棒球話,一些基本的如下
一壘===>發思鬥(first base)
二壘===>嘶幹鬥(second base)
三壘===>薩鬥(third base)
游擊===>秀鬥(short)
右外野==>賴鬥(right field)
中間手==>send大(center field)
左外野==>雷夫鬥(left field)
投手===>批架(pitcher)
捕手===>喀基(catcher)
指定打擊====>DH:DH
跑壘指導員====>coach (在一壘的指導員就叫發思鬥coach!三壘的叫薩鬥coach)
跑者====>濫打
暗號戰術==>sai in
觸擊or一個彈跳===>蔓抖or one蔓抖
投得好叫耐俗落===>(nice throw)
打的好叫耐思巴定===>(nice batting)
安打叫ㄏ一鬥===>(hit)
界外叫花噜ball===>(foul ball)
失誤叫A阿===> (error)........
打超過外野防守者的深遠安打叫歐肉(台語) ===>over:
傳接球叫K機ball===>catch ball
將球一個彈跳打回給投手的練習叫透斯===>toss
守備練習叫肉古===>logu
打擊練習叫巴聽古===>batting
肩膀叫咖打 (nice咖打指臂力好傳的不錯)
手挽運用造成球的尾勁叫死那普
揮棒叫swing古
牽制:ㄎㄣ ㄙㄟˋ
投手犯規:ㄇㄨ 古
轉傳叫咖抖
以上這些是球員打球時的術語
很多吧!!以後可能會常出現
「欸!快把球傳到發思鬥(一壘)啦」。
「耐思巴定!(打的很好)」。
這類的對話!以後你們也可以去棒球場講這些黑話,人家會覺得你很專業!
下面補上日文原文的球種
直球 ライナー ra i na(liner)
ストレート su to re to(straight)
界外飛球 ファウルフライ fa u ru fu ra i
(faul fly)
滾地球 ゴロ goro
高飛球 フライ fu rai(fly)
全壘打 ホームラン ho mu ran(home run)
沉球(伸卡球) シンカー shin ka(sinker)
好球 ストライク su to ra i ku(strike)
留言列表